人民网海南视窗
海南新闻 热带语林 百姓声音 海南房产 海南教育 医药健康 海南汽车 分类 海南名牌 海南政务 情缘 视窗视频 三亚频道 中央媒体看海南
新闻报料:18907626666
服务热线:68503500/10
站内新闻搜索
本网专稿 椰岛时评 专题新闻 海南要闻 琼岛各地 今日视点 时事政治 社会法治 财经消费 科技文化 娱乐时尚 体育赛事 饮食养生 IT·家电 三亚房产网 旅游频道
yd2010_01_690x80
人民网>>海南视窗>>海南新闻 字号:  
海南首部公共场所外语标识对照手册日前出炉
2014年09月12日08:07
  • 打印
  • 网摘
  • 纠错
  • 商城
  • 分享
  • 推荐
  • 字号
   

  《海南国际旅游岛公共场所标识语》 记者 王晓樱摄

  记者王晓樱、魏月蘅从海南省外事侨务办公室获悉,海南首部公共场所外语标识对照手册日前出炉,共分汉英、汉俄、汉日3个版本,这将有力推动全省公共场所外文标识语规范化。

  海南省外事侨务办公室主任王胜介绍,2013年海南全省接待入境游客75.64万人次。虽然海南的旅游景点、公共场所逐步推出了一些中英文结合的标识语,但是存在着大量翻译不正确、不规范以及滥译的现象,甚至有些提供公共服务的政府、银行的窗口部门也存在标识不准确的情况。

  海南省外办曾历时数月对全省公共场所的中外文标识进行了全面摸底调研,发现许多错误百出的笑话,比如某市县在举行一次大型国际赛事时将“会议签到处”翻译成为“Sign Everywhere”(直译为“到处签”);高速公路“出口”标识被翻译成“Export”(常指进出口贸易中的出口);有的银行甚至把“对公业务”翻译成“To Male Service”(直译为“对男性的业务”)。

  “这不仅闹了笑话,也给外国游客造成了困扰,还影响了海南的国际品位和国际形象。我们在接待外宾的过程中就经常接到他们的投诉,比如标识看不懂,菜单看不懂。”王胜坦言。

  为了解决这一问题,海南省外事办从2011年开始组织20多名国内外专家成立项目组,历时3年编制了《海南国际旅游岛公共场所标识语》对照手册,将公共标识语分为通用标识语、交通标识语、旅游标识语及餐饮服务类标识语等11个类别。每个类别又根据内容进行了细分,并按照字母顺序排列,以便于查询。

  王胜表示,目前,海南省旅游委和三亚市政府已与省外办对接,手册将在这两个与外国游客关系密切的部门和市县率先试点。

  同时,如果有关市县、部门、行业协会、企业需要此手册,海南省外办都将无偿提供。“今年夏天海南的超强台风损毁了不少公共场所的标志牌,希望灾后重建中能把手册提供的规范标示语换上去。”王胜建议。

 

来源:光明日报    王晓樱 魏月蘅   (责编:吴占桂、陈海燕)
社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

>推荐阅读

关注人民网海南视窗微博微信
人民微博 新浪微博 腾讯微博 微信平台
【人民网海南视窗版权与免责声明】
   1、凡本网注明“独家稿件”的所有稿件和图片,其版权均属人民网海南视窗所有,转载时请注明“稿件来源:人民网海南视窗”,违者本网将依法追究责任。
   2、凡没有注明“独家稿件”及其它转载的作品,均来源于其它媒体,转载目的在于传递更多信息,与本网立场无关,本网对其观点和真实性不承担责任。
   3、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系,请在发布或转载时间之后的30日以内进行。
搜索
08980898_290x100
zglt_290x100
新闻热搜词
本网专稿 更多>>
热点图片 更多>>
椰岛时评 更多>>
视觉直击 更多>>
72小时热点新闻回顾 更多>>