東方加快推進公共場所外語標識標牌規范建設

肖開剛 通訊員 方宇杰 林子媛

2021年05月21日10:13  來源:海南日報
 

  東方市政務服務大廳取號機屏幕上的雙語導引。記者 肖開剛攝

  東方市良智海景大酒店內的外語標識標牌。記者 肖開剛攝

  東方主要道路上方的外語標識標牌。記者 肖開剛攝

  東方市魚鱗洲風景區的外語標識標牌。記者 肖開剛攝

  “東方市政務服務大廳歡迎您。”近日,記者來到東方市政務服務大廳,大門口牆上的紅色中英文歡迎語非常醒目,這是東方加快推進公共場所外語標識標牌規范建設帶來的新變化。

  “今年初我們對外語標識標牌進行規范更新后,大家都覺得效果很好,后來我們再做一些歡迎語、宣傳語的時候,也都做成雙語的了。”東方市行政審批服務局副局長符國鑫說。

  記者了解到,自2020年4月全省外語標識標牌規范建設工作啟動以來,東方市委、市政府高度重視,制定印發了《東方市公共場所外語標識標牌規范建設工作實施方案》(以下簡稱《方案》),建立了工作聯席會議機制,落實建設資金並明確完成時限,統籌推進、分步實施,以公共場所外語標識標牌規范建設為抓手,助推宜居宜業宜游國際濱海公園城市建設。

  據統計,截至5月20日,東方第一批13230塊公共場所外語標識標牌已基本完成安裝,公共場所外語標識標牌規范建設工作進入了查漏補缺和糾錯整改階段。

  建機制定任務

  首批建13230塊外語標識標牌

  公共場所的外語標識標牌,是一個城市展示對外開放水平和國際形象的“門面招牌”,也是城市發展“軟實力”的一種體現。然而因為長期以來沒有規范標准引領,東方的外語標識標牌與很多地方的外語標識標牌一樣,該有的沒有,有的又存在不少錯誤和不規范表述,難以適應海南自貿港建設的需求。

  “以前很多外語標識標牌是錯的,外國人來了看不懂,影響了城市的形象。”東方市政府有關負責人說,去年我省啟動外語標識標牌規范建設工作后,東方迅速響應,於去年4月30日印發了《方案》。

  《方案》提出,要逐步實現公共場所外語標識標牌的科學性、准確性、統一性和規范性,建立健全公共場所外語標識標牌規范化、標准化的長效管理機制,營造良好的國際化語言環境,提升東方的國際化城市形象。

  為加強統籌指導,在印發《方案》的同時,東方市政府建立了以市長為召集人的東方市公共場所外語標識標牌規范建設工作聯席會議機制,審議規范標准、布局規劃及經費預算等重大事項,指導協調和督促各有關單位在規定時間內完成公共場所外語標識標牌的建設和改造工作。

  經過現場勘查、篩選統計,東方最終明確第一批公共場所外語標識標牌規劃建設范圍為31個公共場所共13132塊標識標牌及15條道路的98塊標識標牌,預算資金712.14萬元。

  工作任務明確后,為抓好工作落實,東方制定了外語標識標牌規范建設督查考核制度,加快推進外語標識標牌建設工作。

  抓示范促落實

  重點公共場所標識標牌加速雙語化

  今年,東方的外語標識標牌規范建設工作進入設計安裝階段。作為重要窗口單位的東方市政務服務中心,打響了“頭炮”。

  “之前,我們的舊服務大廳的標識標牌上沒有英文,我們在建新服務大廳的時候,按照外語標識標牌的建設規范,把全部標識標牌制作成了雙語的。”符國鑫說,在今年2月就規范建好外語標識標牌后,他們平時制作歡迎語、宣傳語等一些對外的圖文資料時,也使用雙語進行表述。

  記者在東方市政務服務大廳看到,不僅進門處的單位門牌和歡迎語是雙語的,大廳內取號機屏幕上顯示的各個業務板塊、各櫃台上方LED屏顯示的窗口名稱,以及等候區、自助電腦區、填表區等指引,也都是雙語的。在東方市行政審批服務局的辦公區,各辦公室、會議室的門牌也是雙語的,整體上十分規范美觀。

  在東方市政務服務大廳的示范帶動下,東方的主要道路、涉外酒店、醫院、景區等重要公共場所的外語標識標牌規范建設工作加快推進。

  “我們負責規范建設的98塊外語標識標牌中,有77塊是通過換膜和換板的形式建設的,隻有21塊是新建的,在完成建設任務的同時,節約了成本。”東方市交通運輸局項目辦技術員吉德斯說。

  “我們酒店的標識標牌全部換成雙語的了,現在外國客人過來,指引就更加清晰了。”東方市良智海景大酒店人事主管唐和說,該酒店原來的標識標牌制作得不規范,這次規范建設后,進一步提高了酒店接待外賓的服務能力。

  “東方市委、市政府對外語標識標牌的建設安裝工作十分重視,在安裝時積極協調有關單位,給予了我們很大的支持。”天津市標准導向設計院有限公司負責東方外語標識標牌規范建設項目的項目經理洪巍說,東方的外語標識標牌規范建設時間緊、任務重,但在各級各部門的全力配合下,外語標識標牌的安裝進展順利,該公司組織工人加班加點,確保如期完成建設安裝任務。

  強糾錯顯特色

  著力營造國際化語言環境

  在建設公共場所外語標識標牌的同時,東方大力推進糾錯工作,組織專門的譯寫技術團隊和各部門工作人員上街糾錯,提升外語標識標牌建設的質量。

  “剛開始的時候,我們翻譯二環路時直接譯成了‘Eehuan Rd’,后來專家建議我們譯成‘2nd Ring Rd’,這樣更准確一些。”吉德斯說,東方市交通運輸局在推進外語標識標牌規范建設的過程中,還發現了不少路名過時和重復的地方,也一一進行了糾正。

  “如今街上的交通導向標牌有英文表述,我們很輕鬆就能看懂,出行節約了很多時間。”在東方市思達外語教育工作的外教Nana說,以前東方外語標識標牌很少的時候,他出門經常用手機拍標識標牌再用軟件翻譯,很費勁,希望接下來能擴大外語標識標牌的覆蓋面,並適當增加多語種的標識標牌。

  洪巍表示,這次東方新建的不少外語標識標牌,都融入了東方LOGO,體現了東方的城市特色。此外,他們針對不同的公共場所,對標識標牌進行了專門設計,讓新建的外語標識標牌在風格、色調上更好地融入建筑和環境中。

  據了解,在推進外語標識標牌規范建設的同時,東方正以黨政機關、學校、新聞媒體、公共服務窗口單位四大領域在職人員為重點,定期開展外語培訓,並通過實施全民外語普及項目、公共服務行業從業人員外語培訓項目、中小學以英語為主的多語種外語教學改革項目、職業學校外語公共服務項目、外語人才引進項目、國際語言環境建設項目、外語水平提升行動督導評估項目等,促進市民外語水平和應用能力提升,營造國際化的語言環境,以更優營商環境助力海南自貿港建設。

(責編:潘惠文、蔣成柳)

72小時排行